sábado, 20 de marzo de 2010

Metida de pata del Gobierno francés

Según el diccionario de la Real Academia de la Lengua, bombero se define como: "Operario encargado de extinguir los incendios". Por lo tanto, excepto que en la lengua francesa tenga otra acepción esta palabra, se ha producido una metida de pata grave por parte de las autoridades francesas.

Y es que aunque la palabra pueda dar lugar al equívoco, por tener la misma raíz semántica que bomba,en este caso nada más lejos de la realidad.

La historia sucedió así: El testimonio de un antiguo policía jubilado que vio en un hipermercado (en la misma localidad donde se produjo el tiroteo entre un comando de ETA y la policía francesa en la que resulto muerto un agente francés), a un grupo que hablaba español, llevó a los investigadores a ver las imágenes de vigilancia del supermercado.

Posteriormente las autoridades francesas distribuyeron este vídeo como imágenes de los presuntos miembros de ETA para que la colaboración ciudadana los identificara. Se suponía que los cinco hombres que aparecen en el vídeo eran miembros del comando etarra.

Anoche la Generalitat alertó del error. Fueron la familia y los compañeros de los bomberos los que se cercioraron de la confusión. Un portavoz oficial del Gobierno autónomo dijo que son en realidad bomberos catalanes y que estaban en la región practicando escalada.

Ha sido un exceso de celo lo que ha producido este error. Esta claro que hay que ser precavido,pero lo que no tiene sentido es que basándose en la declaración de una persona que ha visto a unas personas hablando en español se difunda un vídeo que los considere miembros de ETA.

Mejor hacer este trabajo de puertas hacia dentro entre las policías francesa y española y no difundir imágenes de ninguna persona hasta que se sepa con seguridad de su implicación en los hechos.


5 comentarios:

Lourdes dijo...

O sea, que si vamos a Francia y se nos ocurre hablar español allí (fíjate qué cosas, que los españoles hablemos español), ¿nos pueden confundir con etarras?
Anda que....


Besos, Juancar!!

tag dijo...

Pues si, han metido un poco-bastante la patita.
Pobres chavales, me imagino como les habrá sentado que los confundan con etarras, ellos, que precisamente por su profesión son los encargados de apagar fuegos, explosiones y desastres producidos por los de verdad.
Pais!! que diría Forges.

Saludos

Isabel dijo...

Menos mal que no hablaban vasco, sino, directamente los machacan. Yo he oido a mucha gente hablar en francés, y nunca los confundí con Napoleón. Un beso

Moni dijo...

Qué horror!!!! Cualquiera se fía de lo que sale en la tele...Que mal trago para los chicos y sus familias!!! Un beso

Juancar dijo...

Esta claro que la han metido hastea el fondo, como si nos pilla de turismo a unos de nosotros!!!

 
Copyright 2009 A LA LUNA DE VALENCIA. Powered by Blogger Blogger Templates create by Deluxe Templates. WP by Masterplan